Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

"...Он тогда вышел из кабины...", "Алексея пр, "Жиды города Питера...", "Жёлтый Дьявол", "Наука і суспільство", "Ночь космонавта", "Привид часу", "Теперь не уходят из жизни...", "— Какой ты здоровяк...", 2001, 2001: Космическая одиссея, 9 Мая, Fantasy, Islands in the Sky, PHOTO, PHOTO; альманах фантастики, The Sentinel, «451° по Фаренгейту», «Вопросы детской литературы и детского чтения», Іноземний легіон, А.Стругацкий, АНОК ТЦ "Борей-Арт", Азбука, Азбука-Классика, Азимов, Академия, Акутагава, Алфізика, Альманах "Китеж", Анастасия Слонь, Аникеев, Арканар, Артур Кларк, Археологическая, Ахиллеос К., Б. Кажинский, Б.Стругацкий, БИСС, Бакула Г., Барецкие Г. и А., Бедные злые люди, Белицкий М., Беляев, Бенедикт Ж.К.ле С., Бердак, Бернс Д., Беспокойство, Бессильные мира сего, Бжезицкий А., Библиография, Библиофильское, Билаль Э., Билевич, Бич П., Благоустроенная, Благоустроенная плане, Благоустроенная планета, Борунь К., Браммер Р., Булычев, Булычев К., Буржон Ф., Буриан, В наше интересное время, В. Савченко, ВТО МПФ, Вальехо Б., Великий КРИ, Венедикт Март, Верн Ж., Виктор Астафьев, Виткаций, Вишневский, Владимир Савченко, Возвращение, Возвращение (Полдень XXII век), Война миров, Войтыньский Р., Волны гасят ветер, Время дождя, Вроньский А., Второе нашествие марсиан, Вудрофф П., Гадкие лебеди, Галина Маас, Гвиздала В., Гигер Г.Р., Глубокий поиск, Голендзиновский М., Голубая планета, Грабовский Я., Град обреченный, Гранвиль, Грант М., Грин, Гугл, Далекая Радуга, Дали С., Двое с "Таймыра", Двое с "Таймыра", Дворак З., Дело об убийстве, Денис Гордеев, Десантн, Десантники, Джоунз П., Джоунс П., Дневники, Должен жить, Домановы О. и А., Дудл, Дьявол среди людей, Дюлак Э., Еремей Парнов, Ефремов, Ефремов И., Жук в муравейнике, Жулавський, Журнал "Вопросы литературы", Журнал «Америка», Жюль Верн, З, За миллиард лет до конца света, Забытый эксперимент, Залейский М., Записные книжки, Злоумышленники, ИДМ, Извне, Иллюстрации, Инглет Я., Интервью, Интервью с Артуром Кларком, Искатель, Испытание "СКИБР", Истребители Чудовищ, Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Как погиб Канг, Картинки, Касл Ф., Като Наоюки, Кике, Кисси И., Книги, Колесников, Комментарии к пройденному, Коморовский Г., Конан-Дойл, Конец детства, Коомонте П., Критика, Кто скажет нам Эвидаттэ?.., Кто скажет нам..., Кусьмерчик Я., Л.Петров, Ле Гуин, Лебенштейн Я., Лем, Лем С., Леонов, Лес, Литературный Кыргызстан, Лопалевский П., Лукашевский П., М.Алферова, МакДугалл, Маккаммон, Малазан, Малыш, Мангони Д., Марен, Марианна Алферова, Мастерская, Матковский Т., Матысяк А., Машина желаний, Мебиус, Мельцер В., Мещеряков, Миани М., Миллер Й., Миры братьев Стругацких, Михаил Емцев, Михаил Нахмансон, Михаил Шавшин, Могила Я., Молодая гвардия, Мруз Д., Мур К., Муриана П., Мэтьюс Р., Немет А., Немецкий язык, Неназначенные встречи, Никед Мат, Николай Костарёв, Нортон, Ночь на Марсе, О странствующих и путешествующих, Обитаемый остров, Облиньский Т., Обложки, Одиссея-2001, Околув Л, Остров дельфинов, Острова в небе, Отель "У Погибшего Альпиниста", Отель "У погибшего альпиниста", Отягощенные злом, Ох, Парень из преисподней, Паретти Э., Паркис М., Паровский М., Пародии, Пасека А., Пациенты доктора Протоса, Пейдж К., Пеннингтон Б., Пепел Бикини, Первушин, Первые, Первые люди на первом плоту, Переводы, Перестарок, Периодика, Пикник на обоч, Пикник на обочине, Пильх И., Пиратские издания, Письма, Письма и дневники, Пищенко, Повесть о дружбе и недружбе, Подлипский, Подробности жизни Никиты Воронцова, Поиск предназначения, Полдень XXII век, Полдень XXII век (Возвращение), Полещук, Полное собрание сочинений, Польская фантастика, Польх Б., Понедельник начинается в субботу, Попель В., Попытка к, Попытка к бегству, Почти такие же, Прашкевич, Пришельцы, Публицистика, Путь на Амальтею, Пуцек П., Пять ложек эликсира, Радек К., Рампас З., Робида А., Ройо Л., Ротрекл Т., Румата и Юмэ, Рэй Бредбери, С. Беляев, С.Витицкий, С.Ярославцев, СССР, Самиздат, Самодвижущиеся дороги, Сапковский, Сборники, Свечи перед пультом, Свидание, Северо-Запад, Сегреллес В., Сергей Ильин, Сибирь, Сказка о Тройке, Скатерть-самобранка, Скуратов, Случай в карауле, Собрание сочинений, Советское Фантастиковедение, Соколов А., Сораяма Х., Спонтанный рефлекс, Ссылки, Стажеры, Станислав Лем, Старцев, Стерн А., Страна багровых туч, Стругацкие, Стэнли Кубрик, Сюдмак В., Теодор Старджон, Толкин, Томление духа, Топор Р., Трепка А., Трублаїні, Трудно быть богом, Туманность Андромеды, Уайт Т., Улитка на склоне, Уминьский В., Уэлан М., Уэллс, Фантастика, Фосс К., Фразетта Ф., Фрай, Франсуа Трюффо, Фредерик Пол, Хаджиме Сораяма, Хайнлайн, Хидден Р., Хильдебрандт Т., Хищные вещи века, Хогарт У., Хойнацкий Д., Хоттабыч, Хромая судьба, Хроника, Художники, Ценьская Т., Цитаты, Час Быка, Часовой, Частные предположения, Человек из Пасифиды, Черный археолог, Четвертое царство, Чрезвычайное происшествие, Шайбо Р., Шесть спичек, Шри Ланка, Штаба З., Эд Эмшвиллер, Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Экспедиция в преисподнюю, Эллсон П., Эриксон, Эссе, Южный Урал, Ясуда Х., авиация и космонавтика, антипервушин, артефакты, беляев, библиография, библиотеки, братья Стругацкие, букинистика, венгерская НФ, головоломки, гражданская_война, дилогия, издано, издательские тайны, издательство "Престиж Бук", издательство НТПО "Борей", иллюстрации, история фантастики, картинки, кино зарубежное, кино советское, книгоиздание, книжки, книжки українською, книжная иллюстрация, комикс, космические приключения, литературовиденье, малотиражная литература, мемуары, научность в нф, новый год, оформление, переиздание, писатели США, польская НФ, пришельцы и УФОлогия, раритет, рецензенты с шашкой, роботы, русская НФ, сборник "Дар - Земле", семья писателя, советская фантастика, содержание, сокращения, солнечная система, союз писателей санкт-петербурга, ссср, трилогия, ужасы, українські письменники-мандрівники, фантастика, фармер, французская НФ, фэнзин "Измерение-Ф", фэнзины, художники, чешская НФ, эмигрантская фантастика, юбилей, юбилейный проект
либо поиск по названию статьи или автору: 

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: vad, С.Соболев

Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan



Статья написана 25 декабря 2017 г. 00:09

И сегодня с нами снова сборник.

Это обложка.

Итак, с нами:

Стругацкий А. Хромая судьба / Стругацкий А., Стругацкий Б. // Рукописи не горят: Рассказы. Повести. Воспоминания / Оформление С.А.Булачевой; Макет М.А.Райциной. — СПб.: Изд-во "Журнал "Нева"", 2005. — С.70-193. — ISBN 5-87516-076-4. — 1000 экз. — Подп. в печ. 25.07.2005. — Заказ 1286.

Что можно сказать об издании? Текст именно _повести_ (напоминаю различие: роман — это то, которое с "Гадкими лебедями, причем целиком, повесть — то, которое с "Градом обреченным", причем не целиком; наверное, то, которое с "Гадкими лебедями", но не целиком, — тоже повесть), как он когда-то публиковался в "Неве", с кусочками "Града обреченного" в качестве Синей Папки.

Сам же сборник посвящен 50-летию журнала "Нева". "В книгу вошли те произведения, чей путь на страницы "Невы" был сложен, труден, был отмечен неожиданными поворотами литературной судьбы. [...] Помимо самих текстов в книгу включены краткие комментарии, рассказывающие о тех непростых обстоятельствах, которые сопутствовали публикации в "Неве" представленных произведений и о том, как складывались отношения авторов с журналом".

Правда, в интересующем нас случае про историю публикации говорится совсем мало:

"Роман "Хромая судьба" был опубликован в журнальном варианте в 1986 году ("Нева". №№ 8-9. 1986).

Первая публикация братьев Стругацких на страницах "Невы" состоялась в 1969 году: роман "Обитаемый остров" ("Нева". №№ 3-4, 1969).

Вот что писал Борис Стругацкий в дни сорокалетия "Невы", отвечая на вопрос о том, какую роль сыграл журнал в литературной судьбе братьев Стругацких:

"Я бы сказал: значительную. В "Неву" мы понесли первые наши опусы в самом конце пятидесятых. "Нева" (ценой нечеловеческих усилий Самуила Лурье и тогдашнего завпрозой Владимира Кривцова) опубликовала в конце 60-х (впервые в СССР!) наш роман "Обитаемый остров", — по поводу чего немедленно поимела крупные неприятности с горкомом КПСС. В новейшие уже времена именно в "Неве" появились наши роман "Град обреченный" (написанный еще в середине 70-х и пролежавший в столе без всякого движения более двадцати лет) и совсем свеженький, только что законченный роман "Хромая судьба", напечатать который мы даже и не мечтали при своей жизни. Так что с "Невой" связаны у мен самые приятные и самые добрые воспоминания. Спасибо Вам, Самуил Аронович, Спасибо Вам, Борис Николаевич, вы помогали нам тогда, когда помощи было ждать неоткуда и не от кого!"

Начиная с 1986 года, произведения Аркадия и Бориса Стругацких постоянно публикуются на страницах "Невы" (роман "Град обреченный", книга первая — "Нева". №№ 9010. 1988, книга вторая — "Нева". №№ 2-3. 1989; комедия "Жиды города Питера, или Невеселые беседы при свечах" — "Нева". № 9. 1990)

Стоит также отметить, что именно в "Неве" активно публикуются участники уникального литературного объединения: семинара писателей-фантастов под руководством Бориса Натановича Стругацкого: Вячеслав Рыбаков, Наталья Галкина, Андрей Столяров, Наталия Никитайская, Андрей Измайлов."

Бонусом — содержание сборника.

"Нева между прошлым и будущим / Б.Никольский. С.7-12.

Вокруг да около: Очерк / Ф.Абрамов. С.13-58.

Невезучий Альфонс: Рассказ / В.Конецкий. С.59-69.

Хромая судьба / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С.70-193.

Софья Петровна: Повесть / Л.Чуковская. С.194-267.

Записки народного судьи Семена Бузыкина: Повесть / В.Курочкин. С.268-384.

Эпилог: Глава из воспоминаний / В.Каверин. С.385-423.

Как мы остались живы: Воспоминания / Д.Лихачев. С.424-472.

Одна абсолютно счастливая деревня: Повесть / Б.Вахтин. С.473-533.

Страх: Эссе / Д.Гранин. С.534-616.

Между двумя романами: Главы из книги / В.Дудинцев. С.617-686.

Некролог: Рассказ / М.Чулаки. С.687-704.

Комментарии. С.705-718.

Всего в сборнике 720 с.

P.S. Этого издания на сайте нет, ура!..




Статья написана 13 августа 2017 г. 15:52

А сегодня с нами "авторский сборник".

Это суперобложка.


Итак, с нами:

Стругацки А. Прогресорите и страниците: Обитаемият остров; Бръмбар в мравуняка; Вълните усмиряват вятъра: Повести / Стругацки А., Стругацки Б.; Худ. Б.Ждребев; Прев. Г.Георгиев, М.Асадуров; Съст., автор на предговор — Х.Стефанов. — Пловдив: Христо Г.Данов, 1987. — 480 с. — Болг. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров; Жук в муравейнике; Волны гасят ветер.

Содерж.:

Човекът пред избор / Х.Стефанов. — С.5-7.

Обитаемият остров. С.9-225.

Бръмбар в мравуняка. С.227-362.

Вълните усмиряват вятъра. С.363-480.

У меня издание в твердой обложке, но говорят — точнее, пишут — что было и в мягкой. Но я его не видела.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того печального факта, что не указаны переводчики конкретных произведений... Если верить обороту титульного листа, "Обитаемый остров" переведен по книжному изданию 1971 года, а остальные две повести — по журнальным изданиям. Прозвища переводятся (кажется), а с именами развлекаться особо не получалось — потому что негде. Подозрительно переведен эпиграф к "Волнам...": Да разбереш значи да простиш ("Понять — значит упростить").

Примечания объясняют, что такое линкос, ментоскопирование (причем мерещится мне, что перевели его как ментокопирование — ментокопиране — но ментоскоп), считалка (стихче-игра), рассказ Акутагавы про носовой платок, экзобиология, субакс ("от sub (лат.) — под, и ax (англ.) — секира, отрубание головы, казнь"), Оссиан, ниндзя, "визит старой дамы", геронический, метавизирка, Верблибен, Биг Баг, Рип ван Винкль, ридер, ноофилизм, sapienti sat, краборак, эмбриофоры, Дуремар (Будалко), Тортила, оператор-ортомастер, псевдограв, сяо (который принцип), псевдоквазия, флуктуация, психопараморф, трансмантийная инженерия, мизит, "люди" (" Во-первых, это перекликается с русским словом «люди»").

P.S. Этого издания на сайте нет, ура!..




Статья написана 16 апреля 2017 г. 14:02

Сегодня с нами издание экзотическое.

Это суперобложка. И это именно то, что я имею в виду, когда я говорю о свойстве существенной части японских обложек — "придраться не к чему, но очень хочется". Но ведь действительно не к чему...

Итак, это:

Суторугацуки А. Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису; Пер. Фуками Дан; Обл. Кидзима Сюн; Послесловие Хасимото Тосио. – Токё: Хаякава, 1986. – (SF 679). — 540,[4] с. — ISBN 4-15-010679-7 C0197. — Яп. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров.

Содерж.: Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису. С.5-532.

[Послесловие] / Хасимото Тосио. С.533-540.

За помощь в составлении описания — большое спасибо БВИ. Без него бы этот пост не был бы написан.

Если кому интересно — заглавие переводится как "Планета-лагерь". Знаменитое "Dummkopf! Rotznase!" приводится латиницей (на стр. 519) как "Dumkopf! Rotznasel!" — и это все, что я могу сказать о переводе. Ну, еще поделиться радостью, что я опознала целых 4 иероглифа.

P.S. Издания нет! Совсем! Ура!




Статья написана 19 февраля 2017 г. 18:21

...сразу двухтомник. Подозрительный. А почему подозрения и в чем они — скоро узнаем.

Это обложка первого тома.

Итак, с нами:

Strugatsky A. Prisoneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B.; Trad. de E.Fonseca; Capa A.Pedro. — Lisboa: Livros do Brasil, [1983]. — 2 vol. — (Coleccao Argonauta. 307-308). — 212,X+192 p. — Порт. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров. — (Перевод с английского издания).

Содерж.:

т.1.

Nota du tradutor / E.Fonseca. P.5-7.

Introducao da versao em lingua inglesa / Sturgeon T. P.9-14.

Prisoneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B. P.15-205.

Т.2.

Prisoneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B. P.5-177.

Что можно сказать о переводе?.. Уже когда мы видим заглавие и написание фамилии авторов, начинают закрадываться подозрения. Подтвержденные предисловием от переводчика. И я не знаю, почему с английского перевести проще, чем с русского. Точно так же я не знаю, почему половину прозвищ переводчик (еще на английский) перевел, а половину затранслитерировал. Примерно так же поступил и переводчик на португальский. Часть имен он оставил явно английскими (Guy; takhorg и Khonti примерно сюда же; Forester — Лесник; Green — Зеленый; Baker — Хлебопек, он же Padeiro, кстати говоря.); часть — перевел на португальский (Cara-de-Peixe — Рыба, Candeiro-de-Pe — Торшер; Serpente Azul — Голубая Змея; Casco de Morte — Копыто Смерти; Feiticeiro — Колдун и т.д.); часть — следуя переводчику на английский — оставил русскими (Странник, Вепрь, Очкарик, Туча и т.д.); ротмистр Тоот стал Tolot (и где-то мне это недавно попадалось...); Поррумоварруи стал просто Porru. Головастик — Hed. Капитан, капрал и т.д. — Capitao, Cabo etc. Учитывая, что Творцы — Criadores — todo-Poderosos (Всемогущие), это наводит на размышления... Но нет, кусок про мутантов там есть.

Группа Свободного поиска стала Unidade Independente de Reconhecimento, UIR. Выродки — degens. Классическая реплика Странника приводится на португальской, но с пометкой, что "сказал на линкосе".

Португальского я не знаю, но обращает на себя внимание сравнительное обилие "Meu Deus" в речи Максима. То ли в португальском это не воспринимается как призывание бога (как не чувствуется оно в русском "спасибо"), то ли это влияние переводчика... И я не уверена, что еще не переводчика на английский.

P.S. Ура! Этого издания на сайте нет! Пошла оставлять заявку.




Статья написана 17 июля 2016 г. 11:52

И с нами отечественное издание "даже не винтаж", зато с некоторыми любопытными особенностями.

Это обложка.


Итак, это:

Стругацкий А. Обитаемый остров: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик, [Я.Ашмарина]. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 416 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-093053-1. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 25.09.2015. — Заказ 7845.

Содерж.: Обитаемый остров: С.5-396

Комментарии к пройденному /Б.Стругацкий. — С.397-411.

Текст стандартный восстановленный, обложка, как мы видим, заимствует слишком многое у "Миров братьев Стругацких" (и тогда она мне не нравилась, и теперь не начала). Как ни странно, у книги есть внутреннее оформление — буквицы, шмуцтитулы... Не всем томам этой серии так повезло, мягко говоря. Да и с "Комментариями к пройденному" — тоже, вообще-то.

P.S. Это издание на сайте, естественно, есть — https://www.fantlab.ru/edition161549 . Естественно же, зеленое...







  Подписка

Количество подписчиков: 238

⇑ Наверх